치히로의 일본어
"치히로의 일본어 회화"는 일본어 회화 학습을 위한 블로그로, 다양한 주제와 상황에서의 일본어 대화를 다루고 있습니다. 이 블로그는 일본어 초급자부터 고급자까지 다양한 수준의 학습자를 위한 자료를 제공합니다. 주요 내용은 다음과 같습니다.

[고급] 008 - 다카시마야 샤넬(CHANEL) 매장에서 가방 구매하기

상황:한국인 여성(김 씨)이 오사카 다카시마야 백화점의 샤넬(CHANEL) 매장에서 가방을 구매하는 상황입니다.
한국에서는 품절 상태이며, 일본에서는 면세 혜택까지 받아 더 저렴하게 구매할 수 있어 고민하는 상황입니다.

가방 구매하기

🗣 일본어 대화

들어보기(Listening)

(高島屋 CHANEL 店にて)

店員: いらっしゃいませ。ご来店いただきありがとうございます。本日、何かお探しでしょうか?

김씨: はい、こちらのバッグを拝見できますか?

店員: かしこまりました。こちらは大変人気のモデルで、日本でも入荷後すぐに完売することが多い商品です。現在は在庫がございますが、数に限りがございます。

김씨: そうなんですね。実は韓国では売り切れていて、なかなか手に入らなかったんです。

店員: それは大変でしたね。日本では免税でご購入いただけます 。

김씨: かなりお得になりますね。

店員: はい。免税をご希望でしたら、パスポートをご提示いただければ、その場で手続きをさせていただきます。

김씨: わかりました。少し考えたいのですが、お取り置きは可能でしょうか?

店員: 申し訳ございませんが、こちらの商品はお取り置きができかねます。もしご購入を検討される場合は、お早めに決断されることをおすすめいたします。

김씨: そうですか…。では、購入させていただきます。

店員: ありがとうございます。それでは、お支払い方法をお伺いしてもよろしいでしょうか?

김씨: クレジットカードでお願いします。

店員: かしこまりました。それでは、こちらで決済をお願いいたします。

김씨: はい。(カードを渡す)

店員: 決済が完了いたしました。こちら、お品物でございます。免税の書類もご一緒にお渡しいたしますので、空港での手続きの際にご提示くださいませ。

김씨: わかりました。ありがとうございます。

店員: こちらこそ、ありがとうございました。またのご来店を心よりお待ち申し上げております。

🇰🇷 한국어 번역

(다카시마야 CHANEL 매장에서)

점원: 어서 오세요. 방문해 주셔서 감사합니다. 오늘 찾으시는 제품이 있으신가요?

김: 네, 이 가방을 볼 수 있을까요?

점원: 네, 이 모델은 매우 인기 있는 상품으로, 일본에서도 입고되자마자 품절되는 경우가 많습니다. 현재 재고는 있지만, 수량이 한정되어 있습니다.

김: 그렇군요. 사실 한국에서는 품절이라 구하기 어려웠어요.

점원: 그랬군요. 일본에서는 면세 혜택을 적용받아 구매하실 수 있습니다.

김: 그러면 꽤 저렴해지겠네요.

점원: 네. 면세를 원하시면 여권을 제시해 주시면 바로 절차를 진행해 드립니다.

김: 알겠습니다. 조금 고민해 보고 싶은데, 예약은 가능할까요?

점원: 죄송합니다만, 이 제품은 예약이 불가능합니다.
구매를 고려 중이시라면 빠른 결정을 추천드립니다.

김: 그렇군요… 그럼 구매하겠습니다.

점원: 감사합니다. 결제 방법을 여쭤봐도 될까요?

김: 신용카드로 할게요.

점원: 알겠습니다. 여기서 결제 부탁드립니다.

김: 네. (카드를 건넨다)

점원: 결제 완료되었습니다. 여기 고객님의 상품입니다. 면세 서류도 함께 드리니 공항에서 절차를 진행하실 때 제시해 주세요.

김: 알겠습니다. 감사합니다.

점원: 저야말로 감사합니다. 또 방문해 주시길 기다리겠습니다.


🔍 해설 및 표현 정리(上級レベル)

1. 日本では免税でご購入いただけます (일본에서는 면세 혜택을 적용받아 구매하실 수 있습니다)

  • 「免税が適用されます」 = 면세가 적용됩니다
  • 예: 「海外のお客様は免税対象となりますので、ご購入時にパスポートをご提示ください。」
    (해외 고객님은 면세 대상이므로, 구매 시 여권을 제시해 주세요.)

2. かなりお得になりますね (그러면 꽤 저렴해지겠네요)

  • 「お得になる」 = 가격이나 조건이 좋아지는 것
  • 예: 「セール中なので、今ご購入いただくとかなりお得になります。」
    (세일 기간이라 지금 구매하시면 꽤 저렴합니다.)

3. 少し考えたいのですが、お取り置きは可能でしょうか? (조금 고민해 보고 싶은데, 예약은 가능할까요?)

  • 「取り置き」 = 예약, 홀딩
  • 예: 「一定期間のお取り置きは可能でしょうか?」
    (일정 기간 동안 예약이 가능할까요?)

4. 申し訳ございませんが、こちらの商品はお取り置きができかねます (죄송합니다만, 이 제품은 예약이 어렵습니다)

  • 「できかねます」 = 「できません」 보다 더 정중한 표현.
  • 예: 「こちらの限定商品は、お取り置きが不可となっております。」
    (이 한정 상품은 예약이 불가능합니다.)

5. 決済が完了いたしました。こちら、お品物でございます (결제가 완료되었습니다. 여기 고객님의 상품입니다)

  • 「お品物になります」 보다 더욱 정중한 표현.
  • 예: 「こちら、ご購入いただいた商品でございます。」
    (여기 고객님께서 구매하신 상품입니다.)

6. 免税の書類もご一緒にお渡しいたしますので、空港での手続きの際にご提示くださいませ (면세 서류도 함께 드리니 공항에서 절차를 진행하실 때 제시해 주세요)

  • 「ご提示くださいませ」 = 「見せてください」 보다 훨씬 정중한 표현.
  • 예: 「こちらの書類は税関で必要になりますので、大切に保管してください。」
    (이 서류는 세관에서 필요하니, 잘 보관해 주세요.)

📚 주요 단어 정리(上級レベル)

日本語 発音 意味

免税 めんぜい 면세
在庫 ざいこ 재고
人気商品 にんきしょうひん 인기 상품
適用 てきよう 적용
お支払い方法 おしはらいほうほう 결제 방법
クレジットカード くれじっとかーど 신용카드
保管 ほかん 보관
書類 しょるい 서류
いかがされますか? いかがされますか? 어떻게 하시겠습니까? (정중한 표현)
お品物 おしなもの 상품 (정중한 표현)

댓글 쓰기